关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
第二百二十章 月下狂想

《Love's Philosophy》

The fountains mingle with the river,

And the rivers with the ocean,

The winds of heaven mix forever

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single

All things by a law divine

In another's being mingle —

Why not I with thine?

See, the mountains kiss high heaven

And the waves clasp one another;

No sister flower could be forgiven

If it disdained its brother:

And the sunlight clasps the earth,

And the moonbeams kiss the sea —

What are all these kissings worth.

If thou kiss not me?

(译文:《爱的哲学》

作者:珀西·比希·雪莱。

泉水与河水交汇,

河水与海洋相拥,

空中的风儿永远伴随,

甜蜜的柔情;

世上没有孤单的事物,

万物必须遵循自然规律,

互相交融,

为�

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!